Blogg
I bloggen ger Karoliina Rinne och Mili Viita sina bästa tips kring översättning.
-
Marknadsanpassad översättning – behovet av copyöversättning till finska
Av Mili Viita Om du ska marknadsföra en produkt eller tjänst i ett annat land måste du anpassa din översättning till dina nya mottagare. Det som tilltalar en svensk läsare kanske inte alls attraherar en finsk läsare på samma sätt. För att lyckas nå fram med din marknadsföring behöver du anlita en byrå som är…
-
Översättning av marknadstexter: Hur du hanterar den svenska lättsamheten
Av Mili Viita Om du ska översätta marknadstexter från svenska till finska är det viktigt att ta hänsyn till kulturella skillnader. I svensk marknadsföring använder man gärna en lättsam och humoristisk ton, men det kan lätt missuppfattas på finska. Skulle du använda AI-översättning är risken stor att marknadsföringen får fel effekt. Man måste lära känna…
-
Så lyckas du med finsk översättning: Anpassa tonen och stilen
Av Mili Viita Om du har en verksamhet i både Sverige och Finland är det viktigt att förstå hur du behöver anpassa din kommunikation efter de kulturella skillnaderna. Ett exempel är skillnaden i ton och stil. På svenska är det vanligt med en informell och vänlig ton, men på finska är tonen ofta mer formell…

Begär en offert
Vi är två Text Tailors, Mili och Karoliina, och du är välkommen att kontakta vem du vill av oss. Vi hjälper gärna till!
Karoliina Rinne
karoliina@texttailors.fi
+358 50 576 9794
Mili Viita
mili@texttailors.fi
+358 50 537 5446
